alexandradniprenko (
alexandradniprenko) wrote2022-03-07 01:10 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Об «Украине», «Малороссии» и «хохлах» и Пушкине.
Среди российских «патриотов» существует мнение, что Украину «исторически правильнее» называть не Украиной, а Малороссией. Еще в России многие считают, что «хохол» это — нормальное слово, ни капли не оскорбительное. По второму поводу ссылаются на Пушкина:
«Не торговал мой дед блинами,
Не ваксил царских сапогов,
Не пел с придворными дьячками,
В князья не прыгал из хохлов,...»
Ну, Пушкин так Пушкин.
Возьмем, поэму «Полтава»:
Зато завидных женихов
Ей шлет Украйна и Россия.
Надо ли объяснять, что союз «и» используется для соединения объектов, которые НЕ являются одним и тем же?
Украйна глухо волновалась.
Давно в ней искра разгоралась.
Помню, еще в школьные годы вычитала в какой-то советской книжке, что на разрыв с Россией Мазепа пошел «вопреки воле народа, хранившего верность дружбе с русским народом». За точность формулировок не ручаюсь, но смысл был именно таков. А тут получается, что, антироссийские, выражаясь современным языком, настроения в тогдашнем украинском обществе присутствовали. По крайней мере, Пушкин так считал, хотя, разумеется, не одобрял их.
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.
Большой привет тем, кто свято уверен, что слово «Украина» совместимо только с предлогом «на» и никак иначе.
Храня суровость обычайну,
Спокойно ведал он Украйну,
О, если б ведала она,
Что уж узнала вся Украйна!
И т.д.. Всего слово «Украйна» или прилагательное «украинский» встречается, по моим подсчетам, 14 раз. Если вычесть чисто географические «украинскую ночь» и «украинские черешни», то — 12.
«Малороссия» и «малороссийский» появляются дважды:
Пред бунчуком и булавой
Малороссийского владыки...
И:
Тогда б в снегах чужбины дальной
Не погибали казаки,
И Малороссии печальной
Освобождались уж полки.
Один раз Пушкин использовал экзотический и по тем временам применительно к украинцам этноним «черкассы»:
Мария, бедная Мария,
Краса черкасских дочерей!
И последнее.
Слепой украинский певец,
Когда в селе перед народом
Он песни гетмана бренчит,
О грешной деве мимоходом
Казачкам юным говорит.
Словом «казак» по ходу поэмы обозначаются мужчины — представители соответствующего сословия. Но в данном случае, очевидно, что речь идет об украинках, которые могли принадлежать не только к казачьему, но и к крестьянскому или мещанскому сословию.
А вот слово «хохлы» или производные от них, в «Полтаве» не используются НИ РАЗУ. Интересно, что в последней строфе слово «хохлушки» вполне подошло бы по ритму, а по смыслу было бы даже точнее, чем «казачки». Но штиль не тот-с. В поэме "Моя родословная", если прочитать внимательно, не сложно заметить, что контекст пренебрежительный. Правда, пренебрежение носит не националистический, а сословный характер: «бояр старинных потомок» противопоставляется тем, чей дед «торговал блинами», был «беглым солдатом, австрийских пудренных дружин», ну и «прыгал из хохлов». Вряд ли подобный попрек Пушкин бросил бы Кочубеям, чей предок, по его словам был «богат и знатен».
Итого. Наиболее стандартным, в восприятии Пушкина названием Украины была архаичная с нашей современной точки зрения форма того же слова — Украйна. Справедливости ради, замечу, что в поэме ни разу не встречается этноним «украинец». Но он есть в поэме на ту же тему современника Пушкина Рылеева «Войнаровский».
«Не торговал мой дед блинами,
Не ваксил царских сапогов,
Не пел с придворными дьячками,
В князья не прыгал из хохлов,...»
Ну, Пушкин так Пушкин.
Возьмем, поэму «Полтава»:
Зато завидных женихов
Ей шлет Украйна и Россия.
Надо ли объяснять, что союз «и» используется для соединения объектов, которые НЕ являются одним и тем же?
Украйна глухо волновалась.
Давно в ней искра разгоралась.
Помню, еще в школьные годы вычитала в какой-то советской книжке, что на разрыв с Россией Мазепа пошел «вопреки воле народа, хранившего верность дружбе с русским народом». За точность формулировок не ручаюсь, но смысл был именно таков. А тут получается, что, антироссийские, выражаясь современным языком, настроения в тогдашнем украинском обществе присутствовали. По крайней мере, Пушкин так считал, хотя, разумеется, не одобрял их.
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.
Большой привет тем, кто свято уверен, что слово «Украина» совместимо только с предлогом «на» и никак иначе.
Храня суровость обычайну,
Спокойно ведал он Украйну,
О, если б ведала она,
Что уж узнала вся Украйна!
И т.д.. Всего слово «Украйна» или прилагательное «украинский» встречается, по моим подсчетам, 14 раз. Если вычесть чисто географические «украинскую ночь» и «украинские черешни», то — 12.
«Малороссия» и «малороссийский» появляются дважды:
Пред бунчуком и булавой
Малороссийского владыки...
И:
Тогда б в снегах чужбины дальной
Не погибали казаки,
И Малороссии печальной
Освобождались уж полки.
Один раз Пушкин использовал экзотический и по тем временам применительно к украинцам этноним «черкассы»:
Мария, бедная Мария,
Краса черкасских дочерей!
И последнее.
Слепой украинский певец,
Когда в селе перед народом
Он песни гетмана бренчит,
О грешной деве мимоходом
Казачкам юным говорит.
Словом «казак» по ходу поэмы обозначаются мужчины — представители соответствующего сословия. Но в данном случае, очевидно, что речь идет об украинках, которые могли принадлежать не только к казачьему, но и к крестьянскому или мещанскому сословию.
А вот слово «хохлы» или производные от них, в «Полтаве» не используются НИ РАЗУ. Интересно, что в последней строфе слово «хохлушки» вполне подошло бы по ритму, а по смыслу было бы даже точнее, чем «казачки». Но штиль не тот-с. В поэме "Моя родословная", если прочитать внимательно, не сложно заметить, что контекст пренебрежительный. Правда, пренебрежение носит не националистический, а сословный характер: «бояр старинных потомок» противопоставляется тем, чей дед «торговал блинами», был «беглым солдатом, австрийских пудренных дружин», ну и «прыгал из хохлов». Вряд ли подобный попрек Пушкин бросил бы Кочубеям, чей предок, по его словам был «богат и знатен».
Итого. Наиболее стандартным, в восприятии Пушкина названием Украины была архаичная с нашей современной точки зрения форма того же слова — Украйна. Справедливости ради, замечу, что в поэме ни разу не встречается этноним «украинец». Но он есть в поэме на ту же тему современника Пушкина Рылеева «Войнаровский».