alexandradniprenko ([personal profile] alexandradniprenko) wrote2022-03-07 07:01 pm

Русский язык происходит от украинского? Часть 2.

ТАК ДА НЕ ТАК
Если автор не фантазирует о происхождении слов, это ещ не означает, что с его трактовкой «цепочек» однокоренных слов все в порядке.

«Русское порядок получилось из украинского по + рядок (по строках), но слова рядок (строка) в русском нет.»
Это так важно, что в русском языке нет слова «рядок» именно в значении «строка»? В значении «ровная бороздка, грядка с посевами» — не в счет? Не говоря уже о слове «ряд», которое есть и в русском, и в украинском языках.

«Во всех славянских языках невістка это молодая жена (свадьбу они уже давно отыграли). Только в русском языке невеста это еще не вышедшая замуж, а только выходящая замуж девушка
«Невеста — выходящая замуж девушка» есть еще, по крайней мере в словенском.

«В русском языке есть слово беспечный , но нет украинского слова, от которого оно создано безпека (безопасность)
Первичное значение праславянского слова «пека» - не «опасность», а «заботы», «хлопоты». Отсюда же украинское «опікуватися» и русское «опекать» и «печься» (т.е. заботиться). Получается, что русское «беспечный» — «беззаботный» ближе к изначальному смыслу. Не исключено, что украинское «безпека» (безопасность) заимствовано из польского (польск. bezpieczeństwo).

«Русское зеркало происходит от украинского зиркати (смотреть). Русское зрение искривленное украинское слово зір (зрение)
Интересно, почему не наоборот: «зір» — переделанное «зрение»? :) И в русском, и в украинском, имеется, пусть и несколько устаревшее слово «зреть/зріти».
Что касается «зеркала», интересно, что автор думает по-поводу украинского «дзеркало»? Явно ж какое-то «искажение» произошло. :)

«Украинская цепочка : очі-окуляри . Русская цепочка глаза-очки (немецкое слово glass стекло)
Может, автор думает, что слово «окуляри» — исконноукраинское, напрямую восходящее к древнему «оку»? Некоторая связь есть, конечно, есть — через праиндоевропейский, от которого произошло и славянское «око», и латинское «oculus». От последнего «ведут свой род» украинские «окуляри».
Слово «глаз» в русском языке действительно — новообразование вытеснившее (точнее, потеснившее) общеславянское «око».
Но забавно, что автор для иллюстрации «вторичности» русского подобрал именно слово «очки», хоть оно - не единственное, производное от «око» или «очи». Чем не подошло «очевидно»? По-украински будет почти также — «очевидячи». Понятно чем: «очевидно» образовалось сложением двух основ — «очи» и «видеть». В современном украинском глагол «видіти», может, и «завалялся» где-то среди архаизмов или диалектизмов, но используется явно реже, чем «око» и «очи» в русском. Его вытеснило заимствованное из польского «бачити».

И, если поиграть в «цепочки» по образцу тех, что понасоставлял автор статьи, то можно сделать такие:
Русский: «видеть — видно — виднеется — по-видимому».
Украинские: «бачити — видно — видніється — мабуть». :)
Или:
Русский: «смотреть — подсматривать»; украинский: «дивитися — підглядати».
Можно сделать ряд с другим видом чувств:
Русский: «слышать — слушать»; украинский: «чути — слухати».

«Украинская цепочка харчі-харчуватися-харчовий . Русская цепочка харчи -питаться пищевой
Если на место «харчи» в русской «цепочке» поставить «питание» или «пища» - она тут же замечательно выстроится. А, если к «питанию людей и животных», добавить «питание электроприборов», то в украинском «цепочка» нарушится — в украинском для таких ситуаций есть слово «живлення».:)
Это не говорю уже о том, что слово «харчи» заимствованное, «питание» — исконнославянское.

«Украинская цепочка: кошти-коштувати-кошторис-коштовний-кошерний-кошель . Российская цепочка: деньги-стоить-бюджет-драгоценный-кошерный-кошелёк
Что в списке славянских слов делает неродственное им идишское «кошерный», не понятно.
Но главная странность «доказательства» не в этом, а в том, что глагол «коштувати» — заимствование из немецкого. Эта цепочка с «коштами» - прекрасная иллюстрация того, что никакие ряды однокоренных слов ничего не говорят о корнях языка — заимствования тоже порою обрастают производными от них нообразованиями. Английское даже не слово, а абревиатура PR (public relations) попала в русский и украинский языки совсем недавно, а сколько уже от неё появилось слов, неуществующих в языке оригинала! Пиарить, пропиарить, распиарить.... А компьютерно-интернетная лексика? Зазипповать, отсканировать, постить, запостить, перепостить, френдить, расфрендить....

Конечно, не все «доказательства» в статье настолько манипулятивны.

«В русском языке есть такое растение солодка. Но украинского слова солодка (сладкая) в русском языке нет. Корень этого растения сладкий на вкус
Да, в русском исконное восточнославянское «солодкий» было вытесенено церковнославянизмом «сладкий». В названии растения древняя форма слова сохранилась.

«В русском порожняк есть, а слова порожній (пустой) нет
А еще в русском языке есть обороты вроде «переливать из пустого в порожнее».

«У нас сир-сироватка (от слов сыр мять сыроватка то что остается после отжимки сыра) в обоих словах корень сир. В русском же языке настолько искривился корень, что слово сыр уже не получается сыворотка
Действительно от «сыра».

"В русском вместо украинского слова коло употребляют круг . Но присутствует производное от нашего кола это слова колода (в разрезе колоды в форме заложено коло)."
Еще есть «около».
И пр..

Но что это доказывает?

"ПОТЕРЯННАЯ БУКВА"
Нередко автор в качестве «доказательства» первичности украинского приводит похожие слова, где украинское оказывается немного длиннее, чем русское.

«Нет слова тягнути (тянуть), зато есть тяготы.»
А в украинском нет слова "гибнуть" (есть"гинути"), но есть "загибель".

«Из украинского лагодити выпало го получилось русское ладить . Таким образом Ладога это перекрученное украинское Злагода (спокойствие, порядок) то есть дословно спокойное озеро
О том, что в украинском языке есть глагол «ладити», автор, по-видимому, забыл. Ну и «Ладоге» почему не быть с самого начало «Ладогой» без всякого «з»?

«От украинского плутати отпала л получилось русское путать . Но слово плут в русском языке присутствует в первоначальном состоянии
Опять автор забыл посмотреть в этимологические словари. «Путать» и «плутать» выводятся от разных основ: путать от праславянского «рǫtо» (связано с «путы»), «плутати» — от «plutati» (связано с «плести»).

Забавно, что в тех случаях, когда буква «теряется» в украинском, автор все равно находит объяснения с точки своей концепции.

«Российское еще производное от украинского є ще (есть еще).»
А украинское «є» это — сокращенное русское «есть» :) (в смысле настоящее время глагола «быть»).
И украинское «ще — сокращенное русское «еще». :) Не верите? Загляните в словарь: в древнерусском было «еще» или «още»; начальная гласная есть во многих современных славянских языках, а праславянская форма реконструируется как (j)ešce.

Чего-чего, а случаев, когда в русском языке на букву больше, чем в украинском, хватает.
Навскидку:
Русское «иметь» — украинское «мати»
Русское «игра и "играть» — украинская «гра» и «грати».
Русское «изчезнуть» — украинское «щезнути».
Русское «будет» — украинское «буде».
Русской «идет» — украинское «йде».
И т.п..
В русском или украинском звуки «проглатывались» чаще, судить не берусь. То, что это происходило и с тем, и с другим, но в разных словах — доказательство того, что они — родственные языки, развивавшиеся параллельно из общего корня.

ЭТОТ "НЕПРАВИЛЬНЫЙ" РУССКИЙ ЯЗЫК.
В данном случае, хоть я и взяла слово «неправильный» в кавычки, но написано оно без иронии. В русском языке действительно много нерегулярностей. Для автор данного опуса они — тоже, разумеется, доказательство того, что русский произошел от украинского.

«Украинское бути-буду (и там и там у ). Русское быть-буду (не подчиняется одному правилу).»

«Украинская цепочка: ловити-виловлюю . Российская цепочка: ловить-вылавливаю (то о , то а )

«Украинская цепочка: ступня-ступаю-поступово . Русская цепочка: стопа-ступаю-постепенно.»
Украинская цепочка: ступня-ступаю-поступово . Русская цепочка: стопа-ступаю-постепенно . Последнее слово есть в англ. языке: step шаг"
.
Слово «стопа» в украинском тоже есть, равно как и «ступня» в русском.


«В украинском языке буква в стабильна в таких словах взяв , дівати , дів . В русском же языке такого постоянства не наблюдается наблюдается то появление буквы в , то буквы л (чередование в-л): взяЛ -деВать-деЛ
А, если добавить женский род? :) Русский «взял — взяла, дел — дела». Украинский: «взяв — взяла, дів — діла». И куда только «стабильность» подевалась? :)
И всегда ли украинский такой уж "стабильный"? Как обстоит дело с «постоянством», к примеру, в «икавизмах»? Русский: «кот — кота, дом — дома, воз — воза». Украинский: «кіт — кота, дім — дома, віз — воза». :)

В целом допускаю, что русский менее регулярный, чем украинский. Но каким образом это доказывает «первичность» последнего?

В английском множественное число существительных, за исключением некоторых неправильных слов, образуется вполне стандартно путем добавлением «s»:
arm — arms
eye — eyes
hand — hands
name — names
son — sons
sister – sisters.

В немецком правила вроде как есть, но из них столько исключений, что едва ли не каждое слово нужно запоминать индивидуально:
der Arm – die Arme (рука – руки)
(Прим. Der – определенный артикль мужского рода единственного числа именительного падежа, die – определенный артикль женского рода, именительного падежа, das – среднего рода, во множественном числе у всех существительных определенный артикль – die (вторая колонка).)
der Mund – die Münder (рот – рты)
der Name – die Namen (имя – имена)
der Sohn – die Söhne (сын - сыновья)
der Teller – die Teller (тарелка – тарелки)
der Bau – die Bauten (дом – дома)
die Hand — die Hände (кисть руки - кисти)
die Schwester — die Schwestern (сестра — сёстры)
die Tochter — die Töchter (дочь – дочери)
das Auge — die Augen (глаз — глаза)
das Bild – die Bilder (картина – картины).
das Blatt – die Blätter (лист - листья)

И это при том, что немецкий гораздо больше сохранил от прагерманского, чем английский: в английском после нормандского завоевания и лексика, и грамматика очень сильно изменились под влиянием нормандского диалекта французского языка.
ИТОГО.
На проверку «90 доказательств» статьи не доказывают ровным счетом ничего.

В статье вагон и маленькая тележка манипуляций. В большинстве случаев там, где автор берется рассуждать о происхождении слов, он сползает в «народные этимологии», (я еще не все такие случаи упомянула).

Цепочки однокоренных слов в принципе не могут что-либо доказать. Понятно, что в подавляющем большинстве языков мира от отдельных слов могут образовываться длинные ряды других однокоренных. В ходе развития языка слова появляются, исчезают, меняют смысл. «Родное» слово может забыться, а заимствованное — стать «родоначальником» группы новых. Понятно также, что в различных, пусть и родственных, языках такие «цепочки» не будут полностью совпадать (на то они и разные языки). А, значит, «играть» ими можно как заблагорассудится, что я и продемонстрировала на некоторых примерах. Какое это имеет отношение к происхождению языков?

Степень регулярности языка тоже ничего не говорит о близости к истокам. Скорее, наоборот: креольские языки, как правило, регулярнее «обычных».

С «выпавшими» буквами, точнее «проглоченными» звуками уже «теплее». Люди в ходе оживленного разговора имеют склонность «заглатывать» те или иные звуки. Чем чаще это происходит, тем больше язык будет отличаться от «исходника». Вот только доказать, что древняя фонетика в украинском сохранилась лучше, чем в русском, у автора не вышло; его примеры оказались тендециозными, а то и неверными.

Но даже, если бы все примеры были подобраны корректно, и действительно было бы доказано, что украинский язык за последние сотни лет изменился меньше русского, это все равно не значило бы, что русский происходит от украинского.
Из всех языков германской группы больше всего изменений претерпел английский. Но никто, будучи в здравом уме и хоть немного разбираясь в истории языков, не станет утверждать будто английский происходит от немецкого или фризского.

Французы «попроглатывали» латинские слова до такой степени, что порою от целого «нормального» слова остался один звук. Но французский язык не происходит ни от испанского, ни от итальянского, ни от румынского.

Из всех индоевропейских язык самый архаичный — литовский. Но мы же не будем называть литовский язык предком всех остальных?

Тоже самое касается восточно-славянских языков: ни русский от украинского, ни украинский от русского не происходит, но оба они происходят от так называемого древнерусского.